घोड़े को बारिश से बाहर निकालो

क्या ले रहा है रेन हॉर्स:

" घोड़े को बारिश से बाहर निकालना " या " घोड़े को बारिश से बाहर निकालना " पुर्तगाली में एक लोकप्रिय अभिव्यक्ति है, जिसका अर्थ है कुछ छोड़ देना, दिखावा करना, अपने भ्रम को खोना।

जब कोई व्यक्ति "रेनकोट उतारना" अभिव्यक्ति का उपयोग करता है, तो इसका मतलब है कि व्यक्ति को एक निश्चित घटना के होने का इंतजार नहीं करना चाहिए: "अगर आपको लगता है कि मैं आपके कमरे को साफ करने जा रहा हूं, तो आप घोड़े को बारिश से बाहर निकाल सकते हैं!"

अंग्रेजी में एक समान अभिव्यक्ति है जो "आपकी सांस नहीं रोकती है" : क्या आपको लगता है कि वह आपकी पार्टी में आ रही है? अपनी सांस पकड़ो मत! "आपको लगता है कि वह आपकी पार्टी में आ रही है?" आप घोड़े को बारिश से बाहर निकाल सकते हैं!

अभिव्यक्ति की उत्पत्ति

19 वीं शताब्दी में और जब तक ट्रेन अपनी उच्च लोकप्रियता तक नहीं पहुंची, तब तक घोड़ा परिवहन का सबसे व्यावहारिक और सामान्य तरीका था। यह एक ऐसा माध्यम था जिसके कई फायदे थे, और एक यह जानना था कि एक आगंतुक को अपने घर में कितने समय तक रहने का इरादा है। जब विचाराधीन आगंतुक पहुंचे और घोड़े को घर के सामने बांध दिया, तो इसका मतलब था कि यात्रा संक्षिप्त होगी। हालांकि, अगर वह बारिश और सूरज से अधिक आश्रय के लिए घोड़े को किसी स्थान पर ले जाता है, तो इसका मतलब है कि यात्रा निश्चित रूप से समय लेगी।

उस समय, घर के मालिक की अनुमति के बिना घोड़े को (स्थिर में, उदाहरण के लिए) रखना शिक्षा का एक बहुत गंभीर अभाव था, और इसलिए आमतौर पर आगंतुक घर के सामने घोड़े को छोड़ देते थे। कुछ अवसरों पर, जब मेजबान अपने आगंतुक की उपस्थिति से प्रसन्न होता था और थोड़ी देर के लिए रुकना चाहता था, तो वह उसे "घोड़े को बारिश से बाहर निकालने" के लिए कहता था और उसे एक अधिक आश्रय स्थान पर रख देता था। यह कहते हुए, घर का मालिक अपने मेहमान को उपवास छोड़ने के विचार को छोड़ने के लिए कह रहा था। समय के साथ, अभिव्यक्ति ने व्यापक अर्थ प्राप्त कर लिया है, और इसका मतलब किसी भी उद्देश्य को छोड़ देना है। घोड़े ने भी कम कर दिया, जो अभिव्यक्ति में विडंबना का प्रतीक है।